Câu hỏi: Tu từ trong bài Tiếng mẹ đẻ
Hồi đáp:
– Nhân cách hóa: “Tiếng nói là bảo vệ quý báu nhất cho nền độc lập của các dân tộc, là nhân tố quan trọng nhất giúp giải phóng các dân tộc bị thống trị”.
Ngoài ra các bạn cùng trường THCS Ngô Thì Nhậm tìm hiểu thêm nhiều kiến thức bổ ích khác nhé!
1. Tác giả Tiếng mẹ đẻ – Nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức
– Nguyễn An Ninh (1899-1943)
– Quê quán: Xã Mỹ Hòa, huyện Hóc Môn, tỉnh Gia Định (nay là TP.HCM).
– Là nhà báo, nhà văn, nhà yêu nước đầu thế kỷ 20
– Từ một trí thức Tây học, ông đến với chủ nghĩa Mác và những người cộng sản.
– 1908 bị đày ra Côn Đảo.
=> Là một trí thức tài cao.
Một. phong cách nghệ thuật
– Văn phong ngắn gọn, trong sáng, có chiều sâu tư duy văn hóa, tràn đầy nhiệt huyết yêu nước, gần gũi với cuộc sống và nhân dân lao động.
– Lên án chính sách bóc lột, ngu dân của thực dân Pháp.
– Phê phán Nho giáo – đề cao tinh thần học hỏi văn hóa Châu Âu.
b. công trình chính
– Tác phẩm được dịch: Khế ước xã hội.
– Vở kịch: Hai Bà Trưng.
2. Phân tích Tiếng mẹ đẻ – Nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức
Đoạn trích mở đầu bằng sự phê phán thói “thích bập bẹ năm ba tiếng Tây hơn là diễn đạt ý mạch lạc bằng tiếng mình”. Đây là một kiểu học nói tiếng Pháp thường được gọi là kiểu Pháp bong bóng, chỉ chuyên “nhặt nhạnh những thứ lặt vặt” để bịa ra một hình thức để buộc người khác phải “tin mình sáng tạo ra nó theo kiểu Tây”. . Những người học tiếp biến văn hóa như vậy không hiểu rằng họ không chỉ thiếu những kiến thức cần thiết mà còn không thể hiểu đầy đủ và chính xác các nền văn hóa “ngoại lai” khác. Nguyễn An Ninh gọi đó là “Thái độ mù quáng về văn hóa châu Âu”. Ông phê phán lối học như vậy và chỉ ra sự lai căng mà những nhà “Tây học” này cố tình tạo ra: “Kiểu kiến trúc và cách trang trí lại những ngôi nhà của người An Nam được nhào nặn theo cái mà người Đông Dương gọi là văn minh Pháp, chứng tỏ người An Nam đã Tây hóa không có nền văn minh nào cả.”
Hậu quả của việc làm đó là: “Việc từ bỏ văn hóa của tổ tiên và tiếng mẹ đẻ khiến tất cả người An Nam phải lo lắng cho giống nòi”.
Tiếp đó, ông phân tích bản chất của tiếng mẹ đẻ và chữ quốc ngữ. Người chỉ rõ lợi ích thiết thực của việc bảo vệ tiếng mẹ đẻ, của việc sử dụng tiếng mẹ đẻ: “Tiếng nói là bảo vệ quý giá nhất nền độc lập của các dân tộc, là nhân tố quan trọng nhất giúp giải phóng các dân tộc bị thống trị”. đối với người An Nam chúng tôi, từ chối tiếng mẹ đẻ là từ chối tự do của mình.” Tại sao vậy?Bởi vì: “Nếu người An Nam tự hào giữ gìn tiếng nói của mình và ra sức làm phong phú nó để có thể phổ biến ở An Nam những học thuyết đạo đức và khoa học của châu Âu thì việc giải thích nó chỉ là vấn đề thời gian. trước khi dân tộc An Nam được giải phóng.” Như vậy, học Âu không phải để kiếm vài giờ, mà để tiếp thu khoa học, những lý thuyết vĩ đại, tiếp thu tinh hoa văn hóa nhân loại để tìm ra con đường đúng đắn cho dân tộc mình, là tiếp thu phương Tây. lập luận chống lại phương Tây.
Ông chỉ trích những người chỉ trích tiếng Việt nghèo nàn và chỉ ra rằng những lời buộc tội như vậy là vô căn cứ. Bởi vì những người đó: “Họ chỉ biết những từ phổ thông của ngôn ngữ này và kém hơn bất kỳ phụ nữ và nông dân An Nam nào về từ ngữ tiếng An Nam. Ngôn ngữ của Nguyễn Du nghèo hay giàu?” Từ đó, ông đặt ra một câu hỏi buộc những người có lương tâm phải nghĩ đến dân tộc: “Nên trách ngôn ngữ nghèo nàn hay tại sự bất tài của con người?”
Ở đây, Người đã chỉ ra thái độ vô trách nhiệm, sự phủ nhận một chiều của những người cam phận làm nô lệ, chấp nhận làm tay sai cho thực dân, bởi họ bôi nhọ đất nước một cách thụ động, đơn giản, một chiều sẽ dẫn đến sự khinh thường đối với thực dân. đất nước, dẫn đến tự ti dân tộc.
Từ đó, Người chủ trương học dân để làm cho mình lớn lên: “Chúng ta không trốn tránh châu Âu, vai trò người dẫn đường của giới trí thức buộc họ phải biết ít nhất một ngôn ngữ châu Âu thì mới hiểu được châu Âu. Nhưng kiến thức họ thu thập được , họ không phải giữ cho riêng mình. Đồng bào của họ cũng phải chia sẻ. Tuy nhiên, nhu cầu biết một ngôn ngữ châu Âu không nhất thiết phải từ bỏ tiếng mẹ đẻ. Ngược lại, ngoại ngữ mà chúng ta học phải làm giàu cho chính chúng ta ngôn ngữ.” Thực tiễn hàng chục năm sau ngày đất nước giành độc lập đã chứng minh tâm nguyện này của Nguyễn An Ninh, từ đây việc bảo vệ tiếng mẹ đẻ và tiếp thu văn hóa ngoại lai không loại trừ, mâu thuẫn nhau mà bổ sung cho nhau.
Nổi bật ở đây là nghệ thuật lập luận dẫn dắt vấn đề. Trước hết, cũng phải nói đến khả năng tư duy duy lý theo các mô hình tư duy phương Tây, đặc biệt là mô hình tư duy khoa học của người Pháp mà tác giả Nguyễn An Ninh đã tiếp thu từ các trường học Pháp, cũng như đã góp phần quan trọng vào việc nhìn nhận và giải thích vấn đề tiếng mẹ đẻ này. Tiếp theo, tác giả lần lượt đề cập đến những khía cạnh khác nhau của vấn đề tiếng mẹ đẻ và đặt ra trách nhiệm chung cho toàn xã hội, đặc biệt là những người có học, những người phương Tây, phải phát triển hơn nữa. tiếng mẹ đẻ, tiếng nói chung của dân tộc. Bảo vệ tiếng mẹ đẻ không chỉ dừng lại ở mức độ biết hay sử dụng thường xuyên tiếng mẹ đẻ mà phải làm cho tiếng mẹ đẻ đó ngày càng phát triển, thông qua việc tiếp nhận những khái niệm mới, bổ sung và hoàn thiện vốn từ. ngôn ngữ của dân tộc, dùng tiếng mẹ đẻ truyền tải những học thuyết tiến bộ về “đạo đức và khoa học” soi đường cho dân tộc đi lên.
Lập luận chặt chẽ này có sức thuyết phục cao vì đối tượng quan trọng mà tác giả hướng tới là tầng lớp trí thức Tây học, nhằm thức tỉnh họ và đặt họ trước nhiệm vụ lịch sử của dân tộc. Vì vậy, bảo vệ tiếng mẹ đẻ cũng là một hành động yêu nước, yêu nước.
Đăng bởi: THCS Ngô Thì Nhậm
Chuyên mục: Văn lớp 11 , Ngữ Văn 11
Bạn thấy bài viết Biện pháp tu từ trong bài Tiếng mẹ đẻ
| Ngữ Văn 11
có khắc phục đươc vấn đề bạn tìm hiểu ko?, nếu ko hãy comment góp ý thêm về Biện pháp tu từ trong bài Tiếng mẹ đẻ
| Ngữ Văn 11
bên dưới để duhoc-o-canada.com có thể thay đổi & cải thiện nội dung tốt hơn cho các bạn nhé! Cám ơn bạn đã ghé thăm Website: duhoc-o-canada.com của duhoc-o-canada.com
Chuyên mục: Giáo dục
Nhớ để nguồn bài viết này: Biện pháp tu từ trong bài Tiếng mẹ đẻ
| Ngữ Văn 11
của website duhoc-o-canada.com